Jesus und das Tao: 耶稣和陶

"Ich kenne seinen Namen nicht, darum nenne ich es Tao."
Laotse

Auf Laotse und seine Betrachtungen gründet sich die chinesische Religion des Taoismus.
Tao ist chinesich und bedeutet in etwa "Weg" oder "Prinzip", "Wort", "Wahrheit", "Wirklichkeit" und meint die Kraft, die das Universum im Innersten zusammenhält.

Schade, daß Laotse den Apostel Johannes nicht kennengelernt hat. (Er lebte ja auch 600 Jahre früher). Denn Johannes kannte das "Tao." Sogar mit Namen.

"Im Anfang war das Wort,
und das Wort war bei Gott,
und das Wort war Gott.
Dieses war im Anfang bei Gott.
Alles wurde durch dasselbe,
und ohne dasselbe wurde auch nicht eines, das geworden ist."
Johannes 1, 1-3

Das hätte Laotse sicher verstanden.

Doch es kommt noch besser:
"Und das Wort wurde Fleisch und wohnte unter uns, und wir haben seine Herrlichkeit angeschaut, eine Herrlichkeit als eines Eingeborenen vom Vater, voller Gnade und Wahrheit."
Johannes 1, 14

Das "Tao", das "Wort", zog Fleisch an und gab sich einen Namen: Jesus.

In Jesus hat sich die Kraft, die das Universum im Innersten zusammenhält, geoffenbart. Jesus ist es, der "Abdruck von Gottes Wesen ist und alle Dinge durch das Wort seiner Macht trägt." (Hebräer 1, 3).

Als Service für meine volksrepublikanischen Leser, (if any), hier der Blog-Text auf Chinesisch:

“我不知道他的名字,这就是为什么我称之为道。”
老子

在老子,他的推理是中国道教的宗教基础。
陶是中国人,意思是“方法”或“原则”,“字”,“真理”,“现实”,指的是力量,持有共同的宇宙深处。

可惜老子不是使徒约翰就知道了。 (他住600年前,太)。对于约翰知道“道”。即使名称。

“太初有道,
和道就是与神,
和道就是上帝。
这是在与神的开始。
一切都是一样的,
并没有他不是一个,这就是作出。“
约翰福音1:1-3

这将有一定的理解老子。

但它会变得更好:
“道成了肉身住在我们中间,我们看见​​他的荣耀,作为父的独生子,恩典和真理盛开。”
约翰1,14

“道”,“字”放在肉,并给自己一个名字:耶稣。

在耶稣的力量,认为在心脏宇宙在一起,显露出来。耶稣是“神的福祉,并坚持由他的真言万物的印记。” (希伯来书1:3)。

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Heiligenfiguren

Betrunken im Heiligen Geist

Bauerngebet zu Neujahr am 7.1.2024